Além do Planeta Terra

12 1

Ray Cappo

1 – Revealed In Reflection (Revelado no Reflexo)

Fly on the window attracted to the light
His senses are imperfect
So they lead him to his plight
His life is now a struggle
But his freedom can begin
If he flies into the dark
And finds the door that he flew in

Um inseto na janela atraído pela luz
Seus sentidos são imperfeitos
Por isso o levam a esse tormento
Sua vida agora é uma luta
Mas sua liberdade pode começar
Se ele voar para a escuridão
E encontrar a porta pela qual entrou

Things we knew for sure
Sometimes they’re not the cure
We’ve got to rearrange our thinking
Or we’re just like flies on glass
Rearrange our thinking
Or we’re never gonna last

Coisas que tinhamos certeza que entendíamos
Talvez não sejam a solução
Temos que reorganizar o nosso pensamento
Ou somos como insetos sobre o vidro
Reorganizemos nosso pensamento
Ou jamais sobreviveremos

Up is down, wrong is right
When everything is backwards
Surely everything will always turn out right
Revealed in reflection

Em cima é em baixo, o errado é certo
Quando tudo está de trás para frente
Certamente tudo sempre se mostrará certo
Revelado no reflexo

Night is day, day is night
When everything is backwards
Everything will turn out right
Revealed

Noite é dia, dia é noite
Quando tudo está de trás para frente
Tudo se mostrará certo
Revelado

She’s had a lot of lovers
‘Cuz her dream is to be wed
Tries to lead them to the alter
But they won’t go past her bed

Ela tem muitos amantes
Porque seu sonho é se casar
Tenta levá-los para o altar
Mas não vão além de sua cama

And he’s a party goer
Reputation is well known
He’s really quite a scenester
But admits he feels alone

E ele é festeiro
Sua reputação é bem conhecida
Ele é mesmo um poser popular
Mas admite que se sente sozinho

Things we knew for sure
Sometimes they’re not the cure
We’ve got to rearrange our thinking
Or we’re just like flies on glass
Rearrange our thinking
Or we’re never gonna last

Coisas que tinhamos certeza que entendíamos
Talvez não sejam a solução
Temos que reorganizar o nosso pensamento
Ou somos como insetos sobre o vidro
Reorganizemos nosso pensamento
Ou jamais sobreviveremos

Up is down, wrong is right
When everything is backwards
Surely everything will always turn out right
Revealed in reflection

Em cima é em baixo, o errado é certo
Quando tudo está de trás para frente
Certamente tudo sempre se mostrará certo
Revelado no reflexo

Sometimes I feel as if I’m bound
And life just gives me the run-around
So why waste your time?
Put your feet on the ground
This world works in opposites that I’ve found

Às vezes sinto como se eu estivesse amarrado
E a vida simplesmente me enrola
Então, por que perder seu tempo?
Coloque os pés no chão
Este mundo funciona ao contrário, eu descobri

Things we knew for sure
Sometimes we need to correct them
Things we knew for sure
Sometimes we need to reject them

Coisas que tínhamos certeza que entendíamos
Algumas vezes temos que corrigir
Coisas que tínhamos certeza que entendíamos
Algumas vezes temos que rejeitar

.

2 – I Know So Little So Well (Sei Tão Pouco Tão Bem)

I was concerned and I knew I stood firm so much that I learned
You were green, needed self esteem, but I was too firm
Then ego crept right up on me and misdirected me
From the real wealth I wanted to possess
Now I’m walking two steps back, a little less attack
Please let me confess

Eu estava preocupado e eu sei que fiquei irredutível por tanto que aprendi
Você era imaturo, precisava de autoestima, mas eu fui irredutível demais
Então o ego cresceu sobre mim e me desviou
Da verdadeira riqueza que eu queria conquistar
Agora estou dando dois passos para trás, um pouco menos de ataque
Por favor, me deixe confessar

All I know is I know so little
And that I know I know so well
But I think if I could walk that middle
I’d wipe the slate
And try to start all over again

Tudo o que sei é que sei muito pouco
E isso eu sei, sei muito bem
Mas acho que se eu pudesse pegar o caminho do meio
Eu poderia me dar um novo começo

Infatuation, renunciation: just intoxication
Austerity without humility: one source of ruination

Paixão, renúncia: mera intoxicação
Austeridade sem humildade: uma fonte de ruína

And yes, there grew sincerity but what I didn’t see
Was something growing right by its side
Standing with a righteous twist
Getting people pissed – I was riddled with pride

E sim, ali cresceu sinceridade, mas o que eu não vi
Era que outra coisa crescia logo ao lado
Assumindo uma postura estranha
Irritando as pessoas – fui trespassado pelo orgulho

All I know is I know so little
And that I know – I know so well
But I think if I could walk that middle
I’d wipe the slate
And try to start all over again

Tudo o que sei é que sei muito pouco
E isso eu sei – sei muito bem
Mas acho que se eu pudesse pegar o caminho do meio
Eu poderia me dar um novo começo

Maybe I was wrong
Maybe I came on too strong
And I know how I treated you
But I couldn’t see, so forgive me
For thinking I was better than you

Talvez eu estivesse errado
Talvez eu tenha me portado forte demais
E sei como tratei você
Mas não pude perceber, então me perdoe
Por pensar que eu era melhor do que você

I need a mirror to see what you can see
We better get mirrors or we’ll never know our real identity
And it hurts so much to look right at yourself
Yeah, it hurts the most, please
let me confess

Eu preciso de um espelho para ver o que você pode ver
É melhor conseguirmos espelhos ou nunca conheceremos nossa identidade real
E dói muito olhar diretamente para si mesmo
Sim, dói muito, por favor, me deixe confessar

.

3 – Rejuvenate (Rejuvenesçamos)

I feel the pressure pinching
I feel it strangulate
Although I’m on a path
I get enticed to deviate

Sinto a pressão apertando
Sinto-me estrangulado
Embora eu esteja no caminho
Sou tentado a me desviar

Sometimes life is piercing
Just want to intoxicate
And run away from all the pain
And no longer participate, enough

Às vezes a vida é perfurante
Tudo o que quero é me intoxicar
E fugir de toda a dor
E não mais participar, o bastante

Contemplation, meditation, restoration
No more frustration
We work until we break, I say break away
How much more can I take?
Rejuvenate

Contemplação, meditação, restauração
Basta de frustração
Trabalhamos até nos esgotarmos, sugiro fugirmos
Quanto mais podemos suportar?
Rejuvenesçamos

I know this world can get me back up against the wall
Sometimes I feel as if there’s gonna be a brawl
Sometimes I throw my hands up
Sometimes I sit and cry
And wonder if there’s one that cares
If I live or die, enough

Eu sei que este mundo pode me prensar contra a parede
Algumas vezes sinto como se fosse começar uma briga
Algumas vezes jogo meus braços ao alto
Algumas vezes me sento e choro
E me pergunto se tem alguém que se importa
Se eu vivo ou morro, o bastante

Contemplation, meditation, restoration
No more frustration
We work until we break, I say break away
How much more can I take?
Rejuvenate

Contemplação, meditação, restauração
Basta de frustração
Trabalhamos até nos esgotarmos, sugiro fugirmos
Quanto mais podemos suportar?
Rejuvenesçamos

We give ourselves
But we major in many minor things
There’s no one else
To change the way we’re living
We must be the one

Nós nos damos
Mas nos graduamos em muitas coisas pequenas
Não há nenhum outro alguém
Que possa mudar como estamos vivendo
Temos que ser essa pessoa

.

4 – Alone On My Birthday (Sozinho em Meu Aniversário)

No decoration on, no cake
Nobody remembered this important date
Guitar, pen, brain start to contemplate
They’re the only three here
For this joyous celebration

Nenhuma decoração à mostra, nenhum bolo
Ninguém se lembrou desta importante data
Violão, caneta, cérebro começo a contemplar
São os únicos três aqui
Para esta jubilosa celebração

Because I’m self-absorbed, I get upset
Mad at the world – how could they forget?
I was alone at birth, I’ll be alone at death
Hope I won’t be alone at my final destination

Porque sou autocentrado, fico triste
Com raiva do mundo – como puderam se esquecer?
Eu estava sozinho no nascimento, estarei sozinho na morte
Espero que não fique sozinho no meu destino final

Never really thought it would’ve happened to me
But that night, I say by the telephone
Never really thought it would’ve happened to me
I spent my birthday all alone

Nunca pensei que isso realmente aconteceria comigo
Mas naquela noite, eu digo pelo telefone
Nunca pensei que isso realmente aconteceria comigo
Passei meu aniversário completamente sozinho

Birth’s a costume with a genetic script
We play some role that we’d like to fit
And never admit that we’re full of it
And live life in some sort of dazed hallucination

Nascimento é uma fantasia com um roteiro genético
Fazemos o papel a que queremos nos adequar
E nunca admitimos que estamos enfastiados disso
E vivemos a vida em um tipo de confusa alucinação

I’ll never lament because life is brief
Our bodies are changing like the autumn leaf
It’s said that time is the greatest thief
And beats and cheats this entire population

Nunca lamentarei porque a vida é curta
Nossos corpos estão mudando como a folhagem de outono
É dito que o tempo é o maior dos ladrões
E derrota e engana toda esta população

Never really thought it would’ve happened to me
But that night, I say by the telephone
Never really thought it would’ve happened to me
I spent my birthday all alone

Nunca pensei que isso realmente aconteceria comigo
Mas naquela noite, eu digo pelo telefone
Nunca pensei que isso realmente aconteceria comigo
Passei meu aniversário completamente sozinho

But it’s alright – home tonight just suits me fine
I don’t mind spending time with my mind all alone

Mas está tudo bem – ficar em casa hoje à noite está bom para mim
Eu não me importo de ficar sozinho com a minha mente

.

5 – Hated To Love (Odiava Amar)

Left many friends behind
I think they went and thought I lost my mind
But for years I felt confined
With all the small thinking of our time

Deixei muitos amigos para trás
Acho que eles pensaram que eu tinha ficado louco
Mas por anos me senti confinado
Pela pobreza mental de nosso tempo

And I’m convinced nobody would ever have a clue
Of all that I’ve been through
Dropped it all, let it fall and I ran to you
The smartest thing I’d ever do

E estou convencido de que ninguém faria ideia
De tudo pelo que passei
Larguei tudo, deixei cair e corri para você
A coisa mais inteligente que já fiz

Hated to love, I was concerned
About living life and getting burned
A repeat performance going on in my life

Odiava amar, estava preocupado
Em relação a viver a vida e queimar
Uma repetitiva encenação acontecendo em minha vida

Hated to love but still I’d yearn
And I’ve returned to relearn
How to live a life worth living

Odiava amar, mas ainda assim estava querendo
E retornei para reaprender
Como viver uma vida que valha à pena

And I wanted to confide, not to hide
But my friends and family
Just couldn’t hear my side

E eu queria confidenciar, não esconder
Mas meus amigos e minha família
Simplesmente não conseguiram ouvir o meu lado

So I walked right on by
And tried to live a life
Where I’d finally be satisfied

Então, passei direto por eles
E tentei viver uma vida
Em que eu finalmente ficasse satisfeito

Most won’t agree with me, that’s ok by me
‘Cuz I don’t agree with most of the population
And popularity don’t mean so much to me
I can’t invest in their success – it needs interpretation

A maioria não vai concordar comigo, mas por mim tudo bem
Porque eu não concordo com a maioria das pessoas
E popularidade não é algo de importância para mim
Eu não consigo investir no sucesso deles – isso exige interpretação

Hated to love, I was concerned
About living life and getting burned
A repeat performance going on in my life

Odiava amar, estava preocupado
Em relação a viver a vida e queimar
Uma repetitiva encenação acontecendo em minha vida

Hated to love but still I’d yearn
And I’ve returned to relearn
How to live a life worth living

Odiava amar, mas ainda assim estava querendo
E retornei para reaprender
Como viver uma vida que valha à pena

Seasons change, night turns to day
Why must it all just slip away?
Dreams all fade, create yesterday
But I know this can stay

As estações mudam, a noite vira dia
Por que tudo isso tem de fugir de nós?
Todos os sonhos se apagam, criam o ontem
Mas sei que isto pode permanecer

.

6 – Refusal (Recusa)

As a youth I knew it, and yes I did bend
I wanted acceptance and friends
Confidence broken from repeated peer pressure
I’d give in again and again

Quando jovem, eu sei disso, e sim, eu me adequei
Eu queria aceitação e amigos
Convicção arruinada por repetida pressão dos colegas
Eu cedi muitas e muitas vezes

And yes, I wanted love but I loved what’s inside
And I remember the day when I drew that line
Between following my heart and someone else
And gaining some friends but losing myself

E sim, eu queria amor, mas amei o que estava dentro
E me lembro do dia em que fiz aquela separação
Entre seguir o meu coração ou outro alguém
E ganhar alguns amigos, mas perder a mim mesmo

I refuse to bend just to impress a few
I refuse to be the one you want me to
I refuse to live the life you do – so small
Sometimes it’s best not to fit in this world at all

Eu me recuso a me adequar para impressionar alguns
Eu me recuso a ser quem você quer
Eu me recuso a viver a vida que você vive – tão pequena
Algumas vezes é melhor não se encaixar nem um pouco neste mundo

And still as I grow, I smell defeat
As twisted shepherds herd up their sheep
Instead of challenging we lay fast asleep
When sewing apathy, disaster’s what reaps

Ainda assim, conforme eu cresço, pressinto o fracasso
Enquanto pastores pervertidos conduzem suas ovelhas
Em vez de desafiarmos, deitamos e dormimos
Quando plantamos apatia, desastre é o que colhemos

I refuse to bend just to impress a few
I refuse to be the one you want me to
I refuse to live the life you do – so small
Sometimes it’s best not to fit in this world at all

Eu me recuso a me adequar para impressionar alguns
Eu me recuso a ser quem você quer
Eu me recuso a viver a vida que você vive – tão pequena
Algumas vezes é melhor não se encaixar nem um pouco neste mundo

Afraid, alone and out of place, but I refuse
I won’t get lured into their race – I refuse
How could a man go on and live with himself
Giving up discrimination?

Com medo, sozinho e deslocado, mas me recuso
Não serei seduzido por suas metas – me recuso
Como poderia um homem prosseguir vivendo consigo
Abandonando o poder de discriminar?

Our minds have been molded from all we’ve imbibed
We still think we make our choices in life
Media barrage assaults our minds
Personality pruned while we’re still in our prime

Nossas mentes se moldam por tudo em que nos embebemos
Ainda pensamos que fazemos nossas escolhas na vida
Os tiros da mídia atacam nossas mentes
Personalidade aparada enquanto ainda jovens

.

7 – Whole Wide World (Todo o Vasto Mundo)

Well, it’s right before our eyes
But still the grass is always greener on the chase
It’s been twenty-something years
But still there’s nothing really happening in this town

Bem, está bem diante de nossos olhos
Mas ainda assim a grama é sempre mais verde na ganância
Já se vão uns vinte e tantos anos
Mas ainda assim não acontece nada nesta cidadezinha

And no matter where I go
The kids they say they want to move right from this place
Don’t like where they’re going, what they’re doing
They’re just waiting around

E não importa aonde vou
Os garotos dizem que querem se mudar dali
Não gostam de para onde vão e o que fazem
Estão simplesmente à toa

And you say you gotta move
You better think it through

E você diz que tem que se mudar
É melhor pensar mais

All around the whole wide world
There’s faces, different places
That we run like we’re running a race
Traveling around the whole wide world
Won’t mean anything
If I can’t sit in peace in one place

Ao redor de todo o vasto mundo
Há rostos e diferentes lugares
Para onde corremos como se em uma corrida
Viajar ao redor de todo este vasto mundo
Não significará nada
Se eu não puder me sentar em paz em um lugar

We’re changing places
Always moving to escape our life’s pain
In every city, different places, different faces
Keeps life new all the time

Trocamos de lugares
Sempre nos mudando para escapar da dor de nossa vida
Em toda cidade, diferentes lugares, diferentes rostos
Mantêm nova a vida o tempo todo

And you say you gotta move
You better think it through

E você diz que tem que se mudar
É melhor pensar mais

All around the whole wide world
There’s faces, different places
That we run like we’re running a race
Traveling around the whole wide world
Won’t mean anything
If I can’t sit in peace in one place

Ao redor de todo o vasto mundo
Há rostos e diferentes lugares
Para onde corremos como se em uma corrida
Viajar ao redor de todo este vasto mundo
Não significará nada
Se eu não puder me sentar em paz em um lugar

And I know I won’t be happy just moving around
It’s all just the same ‘cause everywhere you go
You’ll discovered that you’re chased by your mind

E eu sei que não serei feliz simplesmente rodando por aí
É tudo a mesma coisa, porque em todo lugar que você vai
Você descobre que foi perseguido por sua mente

We don’t like standing around
Standing in one place
All that we can do
We’d better think it through

Não gostamos de rodar por aí
Parados em um lugar
Tudo o que podemos fazer
É pensarmos melhor sobre isso

.

8 – Helpless (Impotentes)

Let me tell you a story that will make your stomach turn
Locked in laboratories so the public never learns
Vivisection crimes shamefully confined
“It’s science and it’s progress”, is the standard party-line

Deixe-me contar uma história que vai revirar o seu estômago
Trancados em laboratórios para que o público nunca saiba
Crimes de vivissecção vergonhosamente escondidos
“É ciência e é progresso” é a a diretiva política padrão

Souls have different bodies so they get no liberty
Like Mengele’s experiments in 1943
And the guilty get numb from the denigration
And devastation of God’s creation

Almas têm diferentes corpos então não têm liberdade
Como os experimentos de Mengele em 1943
E a culpa adormece, sem importar-se com a denegração
E devastação da criação de Deus

Our taxes foot the bill, give access for their kill
Drug industry’s pushing poison without any guilt
They test and persecute in fear of legal suits
But a monkey’s not a man, so this whole thing is a ruse

Nossos impostos pagam a conta, dão acesso à sua matança
A indústria farmacêutica empurra veneno sem nenhuma culpa
Eles testam e atormentam temendo serem processados
Mas um macaco não é um homem, então é tudo ardileza

And I stand opposed to the non-humane
We band to expose their twisted brains
Disdain their brains, I’m unashamed
When side effects disease the people, you’ll know who to blame

E eu me oponho ao não-humano
Nos unimos para expor seus cérebros distorcidos
Desdenho de seus cérebros, sem qualquer vergonha
Quando efeitos colaterais afetarem as pessoas, você saberá quem culpar

What ya gonna do, what ya gonna do, people ?
Make a chance
What ya gonna do, what ya gonna do, people ?
We can do it

O que vocês vão fazer, o que vocês vão fazer, povo?
Façam uma mudança
O que vocês vão fazer, o que vocês vão fazer, povo?
Podemos fazer isso

Profits are the reason why the death toll grows
The number’s in the billions but it’s never quite disclosed
Drug industry’s pushing wonder drugs
Sweeping failed experiments right under the rug

O lucro é a razão para o crescimento do número de mortes
O número é em bilhões, mas jamais é completamente revelado
A indústria farmacêutica está empurrando drogas milagrosas
Varrendo experimentos fracassados para baixo do tapete

And while we’re on the topic: do they really want to heal?
Do they really want to cure the people or just want to steal?
A refined food culture of our century
And diet is the reason why our nation’s diseased

E ainda neste tópico: eles realmente querem curar?
Realmente querem curar as pessoas ou querem apenas roubar?
Uma cultura de comida refinada em nosso século
E a dieta é a razão para nossa nação estar doente

You see Hippocrates spoke words like these
“Let food be your medicine”, but who believes?
It’s a health care nightmare, declare despair
Just see your parents give a fortune to the pharmacy

Você ouve Hipócrates falar palavras como estas
“Que o alimento seja o seu remédio”, mas quem acredita?
É um pesadelo os cuidados com a saúde, declaremos desespero
Simplesmente veja seus pais darem uma fortuna para a drogaria

Anyway, to get okayed by the FDA
Torture’s done is some heinous ways
As healers of the people they are portrayed
But you’d be amazed at the way the people are being betrayed

De qualquer forma conseguem o visto da FDA [órgão americano de controle de alimentos e remédios]
Torturas horripilantes são feitas
Como curadores do povo eles são retratados
Mas você se espantaria como as pessoas estão sendo traídas

What ya gonna do, what ya gonna do, people ?
Make a chance
What ya gonna do, what ya gonna do, people ?
We can do it

O que vocês vão fazer, o que vocês vão fazer, povo?
Façam uma mudança
O que vocês vão fazer, o que vocês vão fazer, povo?
Podemos fazer isso

Is there a human left in all humanity?
It’s hard to find, it’s hard to find just one
Is there a human left in all humanity?
Lately it’s been hard to find just one

Resta algum humano em toda a humanidade?
É difícil encontrar, é difícil encontrar ao menos um
Resta algum humano em toda a humanidade?
Ultimamente tem sido difícil encontrar ao menos um

Bred and sold like merchandise in their magazines
Dressed real nice for the guillotine
Bred with disease for an extra fee
It’s their industry’s insanity

Produzido e vendido como mercadoria em suas revistas
Muito bem vestidos para a guilhotina
Produzidos com doença por um tarifa adicional
É a insanidade da indústria deles

And the zoos and the pounds are now implicated
Selling their unwanted to be mutilated
Violated, devastated, decimated
And all the above ain’t understated

E os zoológicos e os abrigos de animais agora estão envolvidos
Vendendo os animais que não querem para serem mutilados
Violados, devastados, dizimados
E tudo isso acima não é menos do que a verdade

.

9 – Beyond Planet Earth (Além do Planeta Terra)

The galaxy – no boundaries
My tiny eyes can never see
Human paradigm, that’s asinine
With a broad mind I’m sure we’ll find different realities

A galáxia – nenhuma fronteira
Meus olhos minúsculos jamais verão
O paradigma humano é estúpido
Com uma mente aberta, por certo encontrarei diferentes realidades

Infinitely small, we think we can understand it
Go out and stand tall, call their bull
There’s more beyond this planet Earth

Infinitamente pequenos, achamos que podemos entender
Saiamos e sejamos corajosos, chamemos o detetive deles
Há mais além deste planeta Terra

Mystics knew the subtle view
And modern man, well he’s got no clue
And on my back I stare through the cold night air
As the moon and stars witness our egocentricity

Os místicos conheciam a visão sutil
E o homem moderno, bem, ele não faz a mínima ideia
Deitado de costas, contemplo o ar frio da noite
Enquanto a Lua e as estrelas testemunham nossa egocentricidade

Infinitely small, we think we can understand it
Go out and stand tall, call their bull
There’s more beyond this planet Earth

Infinitamente pequenos, achamos que podemos entender
Saiamos e sejamos corajosos, chamemos o detetive deles
Há mais além deste planeta Terra

God and goddesses revealed
The old world knew it to be real
We’ve lost connection with the sky

Deus e deusas revelados
O mundo antigo sabia que eram reais
Perdemos a conexão com o céu

And if they know, they conceal
Autonomy fanasty’s their deal
In a generation too busy to ask why

E se eles sabem, eles escondem
Fantasia autônoma é o plano deles
Em uma geração ocupada demais para perguntar o porquê

.

10 – Time’s Ticking Away (O Tempo Está Passando)

We gave into our passions but were never satisfied
And all the public pressure made us only live a lie
Gave into scripting persons who never wished our best
How much will we give in till we become what we detest?

Nós cedemos às nossas paixões, mas nunca ficamos satisfeitos
E toda a pressão pública só nos fez viver uma mentira
Cedendo a quem é mero roteiro e nunca quis o melhor para nós
Quanto cederemos até nos tornarmos o que detestamos?

So I’ve gotta say: time’s ticking away
I say let’s take success in our hands
Let’s start taking command

Então, tenho que dizer: o tempo está passando
Digo que devemos agarrar o sucesso em nossas mãos
Comecemos a assumir o comando

All our short term pleasure is our driving force in life
Which leads us to more suffering, tragedy and vice
Everyone’s a victim – only few are safe
So we must take control before we become total slaves

Todo o nosso curto prazer é a força motriz na vida
Que nos conduz a mais sofrimento, tragédia e vício
Todos são vítimas – poucos estão a salvo
Então, temos que assumir o controle antes de feitos totalmente escravos

So I’ve gotta say: time’s ticking away
I say let’s take success in our hands
Let’s start taking command (of life)

Então, tenho que dizer: o tempo está passando
Digo que devemos agarrar o sucesso em nossas mãos
Comecemos a assumir o comando (da vida)

We’re living this life like we watch tv, just see
I can’t let this world react upon me, not me
Grab a hold of opportunity at any cost

Vivemos esta vida assim como assistimos tevê, vejam só
Não posso deixar este mundo reagir sobre mim, não sobre mim
Agarre uma oportunidade a qualquer custo

.

11 – Man Or Beast (Homem ou Besta)

Power: takes it right from you
Coward: steps on those he screws
Recreation: women used, tossed
Adoration: from others beasts equally as lost

Poder: ele obtém diretamente de você
Covarde: pisa naqueles que oprime
Recriação: mulheres usadas e agredidas
Adoração: de outras bestas igualmente perdidas

Dressed to impress you but I really know what’s underneath
And I know peace can never be as long as he still walks the streets
Endorsed by our culture, so I’m sitting here with disbelief
He rules this land, makes his demands but is he man or beast?

Vestido para impressionar, mas sei o que está de fato por trás
E sei que nunca haverá paz enquanto ele caminhe pelas ruas
Endossado por nossa cultura, então me sento aqui descrente
Ele reina esta terra, faz suas exigências, mas ele é um homem ou uma besta?

Dedication, anger, conceit, pride
Sophistication, we know that’s a lie
Consumes, he just eats, whatever
Costumes, you think you fooled us?
Never!

Dedicação, ira, vaidade, orgulho
Sotisficação: sabemos que é uma mentira
Consumos, ele apenas come, qualquer coisa
Fantasias, você pensa que nos engana?
Nunca!

Give the best position, people listen without thinking it through
We honor by externals, the most foolish thing to do
Charisma without substance, that’s what we pursue
Raise your hand people, take a stand people
Is he man people, man or beast?

Dá a melhor posição, as pessoas ouvem sem pensarem bem
Honramos pelas aparências, que é a coisa mais tola que podemos fazer
Carisma sem substância é o que buscamos
Ergam os braços, adotem uma postura firme
Ele é um homem? Um homem ou uma besta?

.

12 – In Praise Of Others (Em Glorificação a Outros)

It’s hard to glorify others due to my intense pride
Even amongst friends, you’ll find I sit and criticize
It’s what I do best, it’s how I forget my actual size
A lease that ties me to this world

É difícil glorificar os outros devido ao meu orgulho intenso
Mesmo entre amigos, você me verá sentar para criticar
É o que eu faço melhor, é como eu me esqueço do meu verdadeiro tamanho
Um contrato que me amarra a este mundo

A wicked mind brought me to this world, Lord
Please help me move forward
I’ve been guilty so long, I know that I’m wrong
Please help me sing this song in praise of others

Uma mente perversa me trouxe a este mundo, Senhor
Por favor, me ajuda a progredir
Há muito sou um criminoso, sei que estou errado
Por favor, me ajuda a cantar esta canção em glorificação a outros

Can I glorify others, my sisters and my brothers or anyone else?
Each fault that I find with you I find tenfold in myself
Envy: a disease, it’s inside of me
But I’m the loser in the end

Consigo glorificar outros, meus irmãos e irmãs ou alguém mais?
Cada defeito que encontro em você, encontro dez em mim
Inveja: uma doença que está dentro de mim
Mas sou eu que perco no final

A wicked mind brought me to this world Lord
Please help me move forward
I’ve been guilty so long, I know that I’m wrong
Please help me sing this song in praise of others

Uma mente perversa me trouxe a este mundo, Senhor
Por favor, me ajuda a progredir
Há muito sou um criminoso, sei que estou errado
Por favor, me ajuda a cantar esta canção em glorificação a outros

I should’ve blamed myself instead of everyone else

Eu deveria ter culpado a mim, em vez de todos os outros

God forbid they find fault with me – we’re instant enemies
How dare I see myself honestly as others may see?
A proud fool I turn away, won’t hear what they say, it might benefit me
And I remained tied, in this net of pride, but I want to be free

Que Deus não os deixe apontar defeitos em mim – seremos imediatamente inimigos
Como ousar me ver honestamente como outros talvez vejam?
Como um orgulhoso tolo, dou as costas, não ouvirei o que dirão, mesmo caso possa me beneficiar
E continuo amarrado nesta rede de orgulho, mas quero ser livre

.

13 – Eleventh Day Of The Moon (Décimo Primeiro Dia da Lua)

Sages recommend
Increase our meditation
Decrease bodily demands

Os sábios recomendam
Ampliemos nossa meditação
Reduzamos as demandas corpóreas

Pilgrims in the streets
Bare feet, they stop and drop and roll
Right in the sacred sand and I know…

Peregrinos nas ruas
De pés descalços, param, se jogam ao chão e rolam
Bem na terra sagrada, e eu sei…

Some can’t understand the power of the holy land
Unless they live it first hand
But I chose it instead of this world you see
And all of it’s insanity

Que alguns não podem entender o poder da terra sagrada
A menos que a experimentem pessoalmente
Mas eu a escolhi em vez desse mundo que você vê
E toda a sua insanidade

But now I sit inside
Confind and I pray I’ll return soon
On the eleventh day of the moon

Mas agora eu me sento interiorizado
Me confino e oro para que eu retorne logo
No décimo primeiro dia da Lua

Cows graze in the shade
Made from temples greeting sunrise
As ladies sing their morning prayers

Vacas pastam na sombra
Feita pelos templos a saudarem o Sol nascente
Enquanto as moças entoam suas orações matinais

Bathing in the waves
On Yamuna’s shore, I smile more
And I breathe deep ’cause I have no cares and I know…

Banhando-me nas ondas
Nas margens do Yamuna, eu sorrio mais
E respiro fundo porque não tenho preocupações e sei…

And I know some can’t understand the power of the holy land
Unless they live it first hand
But I chose it instead of this world you see
And all of it’s insanity

Que alguns não podem entender o poder da terra sagrada
A menos que a experimentem pessoalmente
Mas eu a escolhi em vez desse mundo que você vê
E toda a sua insanidade

But now I sit inside
Confind and I pray I’ll return soon
On the eleventh day of the moon

Mas agora eu me sento interiorizado
Me confino e oro para que eu retorne logo
No décimo primeiro dia da Lua

nirupadhi-karunena sri-shachi-nandena
tvayi kapati-satho ’pi tvat-priyenarpito ’smi
iti khalv mama yogyayogatam tamagrihnan
nija-nikata-nivasam dehi govardhana tvam

Sânscrito: Ó Govardhana, embora eu seja um enganador e um ladrão, o misericordiosíssimo Sri Shachinandana, Krishna Chaitanya, que é absolutamente querido a ti, ofereceu-me a ti. Sem considerar se sou qualificado ou desqualificado, portanto, por favor, confere-me uma residência a teu lado.

.

Se gostou deste material, também gostará destes: A Perfeição do Desejo, Krishnacore, Quando a Retidão Alcança o Supremo, De Volta ao Caminho.

Se gostou deste material, também gostará do conteúdo destas obras:

12 3 12 2

Publicidade

Comente

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s